Producing content that search engines will find and index is one of the fundamental aspects of search engine optimization (SEO). Translators who specialize in creating optimized content in multiple languages have their hands full; there are various complications that go along with multilingual SEO. Anticipating queries for a search and crafting those into readable material is a fine art. Now that people are performing voice searches, and technology is rapidly advancing to keep up, translators have to up their game to include this growing trend or risk being left in the dust.

Translation and Voice SEO

Google Home and Amazon Echo are examples of innovative devices that use voice recognition to find answers to common queries. Many smartphones perform the same function. This technology is now available all over the world.

With voice search, the way the questions are worded is distinctly different from how they would look in your browser’s search bar. With a browser search, you type in key phrases to obtain the information you want. Voice search tends to be in the form of a question and in a more conversational style. These examples illustrate the difference:

Browser search: Buffalo Weather
Voice search: “Alexa, what’s the weather like today in Buffalo, New York?”

Voice SEO translation is optimization that takes into consideration the long form question of an internet query from the perspective of the target language.

Why Is Voice SEO Important in Translation?

It is estimated that by 2020, 50% of all online searches will be made using voice technology. Presently, 20% of all mobile phone queries are made using voice search, and one in six Americans own some type of smart speaker.

As we have learned from the past two decades, technology is a fast-moving river that stops for no one. Just when you have mastered one challenge, another seems to pop up ready to take its place. Because voice search is poised to grow exponentially, the manner in which we implement our SEO translation practices will have to change right along with it.

Website Translation and Voice SEO

When it comes to website translation, voice SEO is similar to traditional search term optimization. Keywords and queries that rank well in one language won’t necessarily do well for the search engines in another country. As with all multilingual keyword research, discovering the right way to incorporate the correct words and phrasing is the goal.

An essential aspect of this is utilizing a localization specialist with a translation agency who can assist in this process. Localization ensures that you can tackle website translation and voice SEO with confidence, knowing that the search results will be appropriate for your target audience.

The Importance of Snippets in Voice SEO

A snippet is a brief excerpt from a webpage that describes the material relevant to that being searched for. Snippets featured on Google are primarily the result of the increasing popularity of voice searches.

Voice SEO is a bit different than regular SEO when it comes to snippets. The goal of SEO is to rank in the first page of search engine results. The goal of voice SEO is to rank first, as the snippet used in the answer box is usually drawn from the first ranked site. Translators who are working on multilingual voice optimization need to not only assess their front page results, but also to carefully consider the snippet.

Only one company can dominate the snippet. An SEO translator needs to give attention to the snippets in each language and region the website is targeting. Phrasing the answers to search queries as informatively and carefully as possible in each language will help a website gain that coveted spot.


The internet is continually changing, and so is how we interact with it. Translators who specialize in creating SEO content for multilingual websites will benefit from learning more about optimizing content for voice search. Implementing strategies to incorporate voice SEO in website translation can result in increased revenue for website owners, translation agencies, and professional translators alike.